Jobsuche: Englische Stellenanzeigen entschlüsseln

Wer sich vornimmt, ein überzeugendes Bewerbungsanschreiben zu verfassen, tut mit Sicherheit gut daran, die Stellenausschreibung vorher genau zu lesen. Bei der Stellensuche im englischsprachigen Ausland ist das nicht immer ganz einfach, da dort Abkürzungen und Jargonausdrücke gebräuchlich sind, deren Bedeutung sich nicht immer auf den ersten Blick erschließt. Wer weiß schon, was z.B. "p.a.", "P/T", "F/T", "plus comm.", "hols" oder "relocation help" bedeuten? Auch in anderer Hinsicht lauern ein paar kulturelle Fallstricke, wenn es beispielsweise um Gehaltsverhandlungen oder Sozialleistungen geht. Die Süddeutsche Zeitung gibt heute einige Hinweise, wie man Stellenangebote in englischer Sprache entschlüsselt.

Nachtrag: Am Mittwoch war ein sehr ähnlicher Beitrag, der offensichtlich auf derselben Pressemitteilung von Inlingua basiert, im Handelsblatt zu lesen - allerdings mit einigen interessanten Zusatzinformationen zum Thema Gehalt.

Trackback URL:
http://transatlanticker.twoday.net/stories/1713871/modTrackback


:: TransatlanTicker ::


XING

Wer schreibt hier?

Willkommen beim TransatlanTicker! Ich heiße Carsten Bösel und bin als Autor, Übersetzer und selbstständiger Studienberater mit Schwerpunkt USA und Kanada tätig. Auf dieser Seite blogge ich regelmäßig über Neuigkeiten aus der nordameri- kanischen Hochschulszene: Studiengänge, Stipendien, Bewerbungstipps, Sprach- und Eignungstests, Postdoc-Stellen, Campusleben und vieles mehr. Ich freue mich über Fragen, Anregungen und Kommentare!

Mehr über meine Arbeit:

TransatlanTicker als RSS-Feed abonnieren!

xml version of this page

Suche im TransatlanTicker

 

Beliebteste Einträge

Kontakt

Status

Online seit 1644 Tagen
Zuletzt aktualisiert: 15. Mrz, 07:19

kostenloser Counter